Introduction

Accurate translation requires more than language proficiency—it demands reliable reference resources. For English–Malay translators, using trusted online terminology databases and language portals is essential to ensure clarity, consistency, and professional quality.


Below are seven essential online reference resources that every English–Malay translator should bookmark and use regularly.


1. Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM)

🔗 https://prpm.dbp.gov.my/

PRPM is the largest official online Malay language reference portal provided by Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). It is widely used by translators, editors, and language professionals across Malaysia.

In addition to word searches, PRPM offers several valuable language services, including:

  • DBP Language Advisory Service
  • Language Monitoring and Feedback
  • DBP Language Verification
  • Digital Library
  • Gerbang Kata
  • Manuscript Review

Online reference resources for English–Malay translators



2. Istilah Wang – Financial Services Terminology Database

🔗 http://istilahwang.dbp.gov.my/

Istilah Wang is a specialised terminology database developed through collaboration between Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) and Bank Negara Malaysia (BNM). It is an essential reference for translators working in finance, banking, and financial services.

The platform contains 38,091 English–Malay terms covering 16 key subfields, including economics, accounting, banking, taxation, takaful, and financial technology.

Online reference resources for English–Malay translators



3. LaRIM – Malay Terminology Reference Portal

🔗 https://larim.usm.my/

LaRIM is an initiative by Universiti Sains Malaysia (USM) and its collaborators. It provides 6,842 English–Malay terminology entries across major domains such as science, technology, medicine, and law.

This portal is especially useful for translators handling academic and technical content.

Online reference resources for English–Malay translators


4. ETISAS – Virtual Science Terminology Portal

🔗 https://appsmu.ukm.my/etisas/

ETISAS was developed by the Faculty of Science and Technology, Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM). The database compiles terminology from various scientific disciplines and currently contains over 80,000 English–Malay entries.

ETISAS is dynamic and interactive, allowing users to submit new term suggestions, request advice, and participate in terminology monitoring activities.

Online reference resources for English–Malay translators


5. Industrial Court Terminology Glossary

Edition 1 (English–Malay)

🔗 https://www.mp.gov.my/images/doc/glossary/glossary.pdf


Edition 2 (English–Malay–Mandarin)

🔗 https://www.mp.gov.my/images/doc/glossary/glossary6.pdf


This glossary was compiled by the Industrial Court to standardise legal terminology in line with Malaysia’s National Language Policy. It serves as an important reference for legal translators and court interpreters.

Online reference resources for English–Malay translators

Online reference resources for English–Malay translators


6. Science & Mathematics Terminology List (DLP)

🔗 https://sites.google.com/moe-dl.edu.my/dlp-powerhouse-selangau/daftar-istilah-sains-matematik

Published by the Selangau District Education Office in Sarawak, this terminology list supports the Dual Language Programme (DLP) under the MBMMBI policy.

The list covers Malay, English, and Chinese, making it useful for multilingual educational and technical translation work.

Online reference resources for English–Malay translators


7. Engineering Terminology Reference

🔗 https://sps.utem.edu.my/phocadownload/Istilah%20Kejuruteraan.pdf

This engineering terminology reference was developed by the Inter-University Engineering Terminology Committee (JPKAU). It contains commonly used terms across multiple engineering subfields and is highly valuable for technical documentation translation.

Online reference resources for English–Malay translators


How to Produce High-Quality English–Malay Translations

To deliver professional and accurate translations, translators should actively utilise these open-access reference resources. At the same time, maintaining and updating a personal terminology database with newly introduced terms is crucial for long-term translation quality and consistency.




Need professional English–Malay translation services?
Feel free to contact me for business, management, lifestyle and personal development translation projects.